Opis pracy w ubezpieczeniach
Tłumaczenia / Translations



0

Witajcie :-)
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie kilku zdań na temat pracy w branży ubezpieczeniowej...
Czy możecie mi przetłumaczyć tych kilka zdań? :
Pracuję w branży ubezpieczeniowej, zajmuję się ubezpieczeniami na życie. Jestem asystentką do spraw obsługi ubezpieczeń grupowych. Każdego dnia przyjmuję pocztę, rejestruję zmiany w ubezpieczeniach grupowych pracowników w firmach. Spotykam się z klientami i doradzam im w zakresie ubezpieczeń. Pracuję w tygodniu od 8 do 16tej. Lubię moją pracę. Z wypłaty też jestem zadowolona. Pracując tam rozszerzam swoje zainteresowania.
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego tekstu dzisiaj, potrzebuję to na już :( Z GÓRY WIELKIE DZIĘKI.
Pozdrawiam, Monika


0

I work in the insurance sector dealing with life insurance. I am a group insurance service assistant.
Every day I take the mail, register changes in such insurance for firm workers. I meet customers and advice them in this field. I work on weekdays from 8 am to 4 pm. I like my job, I am also satisfied with my salary. While working there I broaden my interests.


0
Sponsor (Gość)
Pią Lis 28, 2008, 20:47



0

DZIĘKUJĘ SERDECZNIE :-)) Jesteś SUUUUUPER :-)))
tzn. miało być tak: thanks :)


   Temat przeniesiony do archiwum. Nie można udzielać odpowiedzi
Serwis e-ANG.pl nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników.
Najefektywniej nauczysz się języka angielskiego z e-ANG.pl jeśli się zalogujesz.
Zalogowane osoby mogą korzystać z Systemu Powtórek Słówek, mają dostęp do Panelu Edukacyjnego oraz mogą tworzyć własne zestawy słówek.

Informacja

Zachęcamy do zalogowania się

Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl


Ostatnio na forum
Hej, jestem Pyska
Miłosz Pysia, 4 dni temu, 20:13
Cześć
Gabela.aa, 16 czerwca 2025, 22:45
Witam
Koziołek, 11 czerwca 2025, 23:54
Serio? Type of music? a dlaczego nie KIND?
atakromana, 2 czerwca 2025, 21:47