Zdanie z tekstu piosenki
Tłumaczenia / Translations



0

"shallow are words from those who starve for a dream not their own to slash and scar"
- nie wiem jak koniec po ludzku przetłumaczyć, żeby to miało ręce i nogi.


0

"shallow are words from those who starve for a dream not their own to slash and scar"

,,Płytkie są słowa tych, którzy pragną cudzego marzenia (to slash and scar)

A wondeful song with quite obscure meaning..."To slash and scar" - this isn't even grammatically correct, because "slash" is a transitive verb, which means it should be followed by the object. I skimmed through any other English speaking forums to get any gist of it, and it seems that native speakers themselves do not have the idea of what the author had possibly in mind when saying that. I suppose it is a kind of the construct of the mind, a nonce word that the author came up with to "touch" a recipient.

Może ktoś inny, bardziej doświadczony, coś wymyśli ;)


0
Sponsor (Gość)
Śro Kwie 3, 2013, 16:39



0

płytkie są słowa tych, co cudzych marzeń szukają, by je rozciąć i porwać

To nie jest dokładnie to, co w oryginale, tam się kryją jeszcze inne znaczenia, ale podobno z tłumaczniem jest jak z kobietą, albo piękne albo wierne. No i na coś się trzeba zdecydować :-)

"not their own to slash and scar", because if they're your own you can do what you want with them, but leave alone what's someone else's - and I don't know how to render that in Polish. Then for "slash and scar" you could use a perfective or imperfective form. Anyway a great text and not bad sound as well.


0

Marcin@ Będą z Ciebie ludzie :), świetne tłumaczenie.


0

thanks Dave, ale to Twoją ciekawą propozycją się inspirowałem ;)


0

"Marcin z West Ken" napisał:
ale podobno z tłumaczeniem jest jak z kobietą, albo piękne albo wierne


You hit the nail on the head! Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. Does it mean a woman cannot be both beautiful and faithful to a man, huh? :).

For kicks:

Women are like iPhones: You have to touch them all over before they respond. Men are like Blackberries: Rub one ball and everything moves.

Take it all tongue-in-cheek, please, I'm just playing along here, ok :)

Gotta go for classes.

[Dodano: Czw Kwi 04, 2013 11:43 ]
"Marcin z West Ken" napisał:
thanks Dave, ale to Twoją ciekawą propozycją się inspirowałem ;)


To Twoja praca :).


0

I agree with what someone once said 'Don't say that there is no love without jealousy, as it's not true'. And then if she's beautiful and she truly loves (the one not the army), it's ok.

And the iPhone-Blackberry spec. is really good ;)


   Temat przeniesiony do archiwum. Nie można udzielać odpowiedzi
Serwis e-ANG.pl nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników.
Najefektywniej nauczysz się języka angielskiego z e-ANG.pl jeśli się zalogujesz.
Zalogowane osoby mogą korzystać z Systemu Powtórek Słówek, mają dostęp do Panelu Edukacyjnego oraz mogą tworzyć własne zestawy słówek.

Informacja

Zachęcamy do zalogowania się

Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl


Ostatnio na forum
Hej, jestem Pyska
Miłosz Pysia, wczoraj o 20:13
Cześć
Gabela.aa, 16 czerwca 2025, 22:45
Witam
Koziołek, 11 czerwca 2025, 23:54
Serio? Type of music? a dlaczego nie KIND?
atakromana, 2 czerwca 2025, 21:47