Pierwsze tłumaczenie:
Cyfrowy termometr zewnętrzny i wewnętrzny. Digital Internal and External Thermometer
Drugie tłumaczenie:
Digital Thermometer Internal and External (ale czy wtedy nie zmieniło by się polskie tłumaczenie na Termometr cyfrowy zewnętrzny i wewnętrzny. )
Takie tłumaczenia przyszły mi namyśl i nie do końca wiem jak to zapisać po angielsku. Ponieważ te tłumaczenie musi być zawarte w oficjalnym dokumencie. Istnieją dwie możliwości polskiej wersji "Cyfrowy termometr zewnętrzny i wewnętrzny" lub "Termometr cyfrowy zewnętrzny i wewnętrzny". Nie wiem które tłumaczenie polskie i angielskie lepiej by pasowało do oficjalnego tekstu. Właśnie, dlatego chciałbym poprosić o poradę w tej sprawie.
Ani, ani.
Bedzie to raczej:
External and internal digital thermometer.
Taka kolejnosc, bo cecha "digital" jest niejako blizsza termometrowi niz cechy "external" czy "internal".
um, "outdoor and indoor" chyba? Bo mierzy temperaturę powietrza, nie organizmu?
A choroba wie, co on mierzy, autor watku nie raczyl napisac.
Chodziło o temperaturę powietrza, ale jak patrzałem na oferty termometrów do samochodu to podobnie pisali używając słów
External, internal. Właśnie dlatego ich użyłem. Chodziło mi o to, że muszę mieć potwierdzone tłumaczenie do pracy inżynierskiej tematu. Sam potrafię to przetłumaczyć i rozważałem różne opcje, a co do "external training - szkolenie zewnętrzne" przykład ze słownika technicznego z angielskiego. Moim głównym problemem jest jak ma zostać poprawnie zapisane te tłumaczenie by pasowało do oficjalnego tekstu.
Thanks for getting back to me with it, i want you let you know that
your money as being paid into your account and once you get back to my
bank with the sum of 800 euro for shipping company so that they will
come for the pick up by weekend so i want you to understand the way my
bank works so i want you to get back to my bank with the western union
scan receipt so that my bank can verify it and get back to you with
your money fast as you can
also want you to know that the money is for the shipping company for
the pick up so once you get back to the my bank with the scan receipt
of the western union so that my bank will activate your account
immediately you have don that so i want you to go now and send the sum
of 800 euro and her is my bank contact
(c**i**o**p**t**.**p*@accountant.com ) so i will like you to get back
to my bank to know more abut it
Thanks for your understanding ad i want you to get back to me fast as
you get my mail also want you to go now and send the money and get
back to my bank with it
proszę o przetłumaczenie
Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl