czy poprawne jest "i wish to be there", w znaczeniu "chcialabym tam teraz byc?"
I wish I were there.
1. Chciałabym tam teraz być ( jest to możliwe), (wish = want):
I would like to be there (chciałabym...)
I want to be there (chcę...)
I wish to be there (chcę...) - jest to bardzo formalne
2. Chciałabym tam teraz być (to nie jest możliwe) = żałuję, że mnie tam nie ma:
I wish I were there
bardzo, bardzo dziekuje, szczegolnie lorelay :*
Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl