chcę zrobić sobie tatuaż z napisem "Siła jest kobietą" czy może ktoś mi pomóc przetłumaczyć go na język hiszpański, francuzki albo w ostatecznosci na angielski? po angielsku to będzie chyba " stringency is a women" albo "power is a women", nigdy nie umiałam jezyków dobrze gramatycznie. Proszę o pomoc, nie chce mieć tatuażu z głupim błedem a znając moją gramatyke może tak być:)
The power/the strength a woman, chyba tak może być
poza tym
women- to kobiety
woman-kobieta
dzięki wielkie, niby takie proste zdanie a nikt konkretnie nie umie go przetłumaczyć... chyba zrobie ten tatuaż po hebrajsku i problem z głowy:) aaa i wcześniej zrobiłam błąd
(jak to ja:)) ma być francuski a nie francuzki....
Ja bym wolał kase zamiast na tatuaż, przeznaczyć sobie na książke z gramatyki angielskiej... :P
taki slogan to chyba powinien być pozbawiony przedimków i powinno być: 'power is woman'. Ale niech mnie ktoś poprawi jak się mylę.
ja tam się nie znam na sloganach, jeśli nie powinno być przedimków, to przepraszam, że wprowadziłem Ciebie w błąd.
Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl