magister filologii angielskiej
Tłumaczenia / Translations



0

Witam wszystkich,

Są tu może absolwenci/studenci anglistyki? Orientujecie się, jakie jest najlepsze tłumaczenie "magistra filologii angielskiej" (uzyskanego na polskim uniwersytecie)?

"M.A. in English Philology"?
"M.A. in English Studies"?
"M.A. in English"?

Z tego co widać na stronach amerykańskich uniwersytetów (angielskich zresztą też), oni nie bawią się w żadne "philology" czy "studies" i ten kierunek (major) określa się po prostu jako "English", więc wg mnie najbardziej naturalnie brzmi "M.A. in English" (no chyba, że ten kierunek tak bardzo różni się w krajach anglojęzycznych od naszej filologii - w końcu oni nie muszą się uczyć gramatyki i słówek - że trzeba tę różnicę podkreślić dodając "philology"/"studies"). Co Wy na to?


0

MA in English Language albo Studies bym dala. M.A. in English Philology nie istnieje (poza Polska i innymi krajami nieangielskojezycznymi).


0
Sponsor (Gość)
Sob Lip 9, 2011, 21:11



   Temat przeniesiony do archiwum. Nie można udzielać odpowiedzi
Serwis e-ANG.pl nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników.
Najefektywniej nauczysz się języka angielskiego z e-ANG.pl jeśli się zalogujesz.
Zalogowane osoby mogą korzystać z Systemu Powtórek Słówek, mają dostęp do Panelu Edukacyjnego oraz mogą tworzyć własne zestawy słówek.

Informacja

Zachęcamy do zalogowania się

Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl


Ostatnio na forum
Cześć
Gabela.aa, 16 czerwca 2025, 22:45
Witam
Koziołek, 11 czerwca 2025, 23:54
Serio? Type of music? a dlaczego nie KIND?
atakromana, 2 czerwca 2025, 21:47