Rumour has it that Kasia has resigned.
Jak przetłumaczy się na polski dokładnie to zdanie ? wiem o co chodzi jeśli chodzi o sens ale nie wiem dokładnie jak to jest..
Plotka/pogłoska jest taka, że Kasia zrezygnowała.
no ale dlaczego tu jest has?
po prostu tak, tego nie tłumaczy się dosłownie
Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl