P.o.p.r.o.s.z.ę dwie gałki lodów czekoladowych w rożku
Może być tak? I would like two scoops of chocolate ice-cream in wafer cornet.
I would like two scoops of chocolate ice-cream in a wafer cornet
poza tym to git ;)
Two scoops of chocolate ice-cream in a wafer cornet, please.
Miało być "poproszę", a nie co by chciał.
a mi się wydaje żę to będzię troche inaczej:
Two scoops of chocolate ice-cream in scone.
A jadłeś kiedyś lody w babeczce albo ciepłej bułeczce?
Oj ziomuś babeczka to cup-cake, a z tym masz racje że bułka z rodzynkami to też scone. a teraz to ja mam do Ciebie pytanie wiesz co to traffic scone? Tylko mi nie mów, że to uliczna ciepła bułeczka:D
Jeśli chodzi o wyraz "scone", to Chris pomylił się o jedną literkę, tutaj chodzi o cone - stożek, bo tak potocznie jest nazywany wafelek do lodów a wracając do babeczki , to jest raczej potocznie nazywana - muffin.
Aż taki światowy to nie jestem.
Co do scone i babeczki, to w nie najgorszym słowniku on-line Ling.pl tak piszą:
scone
babeczka, bułka drożdżowa, bułeczka (na ciepło), rożek(ciastko)
A ja nie uważam się za mądrzejszego od nich.
[Dodano: Czw Mar 04, 2010 15:13 ]
To była odpowiedź dla Gościa ponad alexandrą, która wskoczyła w międzyczasie.
Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl