Jak jest wrocław po angielsku jezeli jest jakaś odmiana
Wrocław jest nazwą własną. Nazw własnych z zasady nie tłumaczymy (dlatego też nóż mi się w kieszeni otwiera, gdy słyszę, jak nauczyciele każą uczniom "tłumaczyć" swoej imiona).
Jednak historia sprawiła, że niektóre nazwy własne funkcjonują w obcych językach w innym brzmieniu, najczęściej dostosowane fonetycznie do owego języka, czasem też - jak w przypadku Wrocławia czy Gdańska - w brzmieniu innojęzycznym (bo miasto kiedyś należało do innego państwa i miało inną nazwę).
Zatel Wrocław to po angielsku Wrocław lub Wroclaw (jeśli nie ma polskich znaków), albo z niemieckiego Breslau, albo - najrzadziej, i chyba tylko wśród miłośników muzyki klasycznej - Vratislavia.
Proponuję tzw. MMK Pronunciation jesli chodzi o angielska wymowe "Wrocławia". MMK to skrot od Mariusz Maks Kolonko (i.e. Mariusz Mix Kolanko) oczywiście
NOWOŚĆ - WROCLOVE (czyt. Wroclaw) lub z niemieckiego Breslau.
Roklo. ;)
Łrokloł ;-)
Breslau
"Dziamdziak" napisał:
Łrokloł ;-)
Forum językowe e-ANG.pl to miejsce na dyskusje, zadawanie pytań oraz platforma wymiany wiedzy o języku angielskim. Zachęcamy do zapoznania się z zagadnieniami gramatycznymi oraz systemem nauki słówek angielskich udostępnionym bezpłatnie na e-ANG.pl