Częstym błędem popełnianym przez osoby, dla których angielski nie jest językiem ojczystym (nawet te dobrze się nim posługujące) jest nieprawidłowe stosowanie słów sorry oraz excuse me. Jaka jest pomiędzy nimi różnica?
Obydwa zwroty (I'm sorry i excuse me) tłumaczymy na polski jako przepraszam. Podstawowa różnica polega na tym, że sorry mówimy po zrobieniu czegoś za co przepraszamy; jest nam przykro. Natomiast excuse me mówimy przed zrobieniem czegoś. Jak to wygląda w praktyce? Jeżeli np. chcemy przejść przez tłum ludzi blokujących nam drogę powiemy excuse me, jeżeli zaś potrącimy kogoś przechodząc mówimy (a przynajmniej dobrze byłoby powiedzieć) sorry.
Poza tym excuse me używamy, gdy chcemy komuś przerwać; wtrącić się, zapytać o drogę lub godzinę.
Odstępstwem od tej reguły jest beknięcie... Po tym zdarzeniu mówimy excuse me...
Komentarze(9): roxxana 2010.01.25 18:33 pokręcone to... a w polsce to nie robi zadnej różnicy... ;p gość 2010.06.12 22:32 Proste.... Kondu 2010.12.19 13:06 Takie trudne to to nie jest... gość 2011.01.11 15:00 proste gość 2011.02.21 02:23 jak się kichnie to też się mówi 'excuse me' :)
gość 2011.06.21 14:49 proste. Tylko gdy cos chcemy powiedziec to mowimy 'excuse me' z wyrazistym 'e' a gdy kichniemy to mowimy 'excuse me' (skiuz mi) bez 'e'. Tak mowia Anglicy. Patka1903 2011.06.21 14:52 proste. Tylko gdy cos chcemy powiedziec to mowimy 'excuse me' z wyrazistym 'e' a gdy kichniemy to mowimy 'excuse me' (skiuz mi) bez 'e'. Tak mowia Anglicy.;p To jest moja wiadomosc ale nie bylam zalogowana;p grumpy_Englishman 2011.08.18 12:12 Once upon a time there was an archery competition held. All competitors were supposed to hit the target in the form of an apple placed on top of the head of a small boy, from the distance of 25 metres. First of the competitors hit the apple near its centre and said proudly: "I come from England. I am Robin Hood". Then the second competitor appeared, hit exactly the centre of the apple and said: "I come from Switzerland. I am Wilhelm Tell". Next the third competitor came up, aimed at the apple, hit precisely the centre of the boy's eye and said: "I come from Russia. I am ... sorry". gość 2011.11.20 10:27 są kraje w których praktycznie nie używa się excuse me, jak na przykład Irlandia. Irlandczycy przeważnie za każdym razem mówią I'm sorry.