Nie jesteś zalogowany. Proszę się zalogować aby w pełni korzystać z serwisu..

Forum językowe
    FORUM JĘZYKOWE
ANGIELSKI
   Forum językowe   Język angielski    Blogi angielskie

      e-Anglomaniacy są wsród nas... a niektórzy dają korepetycje z angielskiego
Materiały:    Czasy angielskie   •   Struktury   •   Gramatyka   •   Matura   •   Dla początkujących
Ćwiczenia:    Testy on-line   •   Ze słuchu   •   3 testy   •   Phrasal verbs
Słownictwo:   •   Nauka słówek   •   Kurs 1000 słówek
Pomoce:    Wypracowania   •   FCE   •   Korepetycje   •   Idiomy
Inne:    Bajki   •   Czytelnia   •   Gry językowe   •   Tłumaczenia piosenek   •   Slang



W tym dziale forum poprawimy to co napisałeś, ale nikt nie napisze za Ciebie!

dla leni jest dział Nie chce mi się
ZASADY FORUM - zapoznaj się z regulaminem

Menu w języku angielskim cz. 2


Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
Napisz nowy temat    Odpowiedz do tematu Forum językowe | dział: Tłumaczenia / Translations

Serwis e-ANG.pl to nie tylko forum. To kompleksowa platforma e-learningowa umożliwiająca uczenie się słówek, gramatyki oraz struktur. Zaawansowany system powtórek pozwoli nawet osobom z wrodzoną niechęcią do nauki zapamiętać słówka. Dodatkowo znajdziesz tutaj testy sprawdzaące, ćwiczenia oraz zadania ze słuchu. Są również kursy dla początkujących oraz średno-zaawansowanych. Zapoznaj się z menu na górze i załóż konto na e-ANG.pl już dziś.


Angielskie formuły konwersacyjne i Angielskie przyimki


» Nadszyszkownik (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:07


Re: Lasagne czy lasagna

Obie formy sa poprawne.



» Baalooo (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:08


Nie nazwalbym tego specjalnoscia po prostu szefostwo nazwalo czesc menu nazwa restauracji i tak by musialo zostac w tlumaczeniu bo inaczej sie szefostwu nie spodoba :)



» Nadszyszkownik (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:09


No i jeszcze jedno pytanie w sprawie tych ziemniakow:

czy "cwiartki" to w Waszej karcie dan to samo co owe "ziemniaki zasmazane"?



» Baalooo (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:10


tak to jest to samo



» Nadszyszkownik (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:11


Ok, rozumiem, ale ta restauracja nosi nazwe angielska i jaka dokladnie ("Seven Worlds/ 7 Worlds) czy polska (Siedem swiatow/ Siedem Swiatow/ 7 swiatow/ 7 Swiatow)?



» Nadszyszkownik (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:13


Re: Ziemniaki zasmazane = cwiartki

To w wersji polskiej powinna byc jedna nazwa: jak wczesniej byly cwiartki, to trzeba WSZEDZIE wstawic "cwiartki".



» Baalooo (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:20


nazwa restauracji to "7 Światów" ale w tłumaczeniu na niemiecki było to przekładane na 7 Welte czy jakoś tak

Jeszcze pytanie wiem że puree to gniecione ziemniaki ale oryginalna chyba francuska nazwa jest chyba ogólnie przyjęta na świecie więc nie trzeba chyba puree tłumaczyć na gniecione ziemniaki w języku angielskim podobnie jeżeli chodzi o włoskie określenie frutti di mare czy się mylę i anglicy nie znają tych pojęć?



» Baalooo (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:23


wiem że powinno być wszędzie tak samo ale nie ja to układałem...



» Nadszyszkownik (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:34


1. Re: COLD STARTERS
- Koktajl z krewetek z grzankami czosnkowymi - czy ten koktajl jest mleczny (wtedy bedzie shrimp shake with garlic toasts), czy nie (wtedy nic nie trzeba zmieniac (czyli Shrimp cocktail with garlic toasts)?

2. Re: Puree

Nie, "puree" w angielskim to nie to co polskie 'puree'; polski termin jest duzo wezszy, bo w zasadzie odnosi sie prawie tylko do ziemniakow, tzn. jesli nie ma okreslenia, jakie to puree, to Polak mysli, ze to utluczone ziemniaki. Dla osob anglojezycznych jednak tak nie jest: "puree" to dla nich 'przecier'. Jesli Ci sie nie podoba "mashed potatoes", to proponuje "potato puree".

3. Re: frutti di mare

Polskie "frutti di mare" to po angielsku "seafood". Owszem, niejedna osoba moze znac ten wloski termin, ale termin ten nie nalezy do powszechngo j. angielskiego, chyba ze specjalistycznego, ale chyba nie chcecie, zeby Wasza restauracje omijali zwykli ludzie, a przychodzili tylko tacy, co to zjezdzili pol swiata i wiedza, co to "frutti di mare"?

4. Re: 7 Światow

W takim razie niech bedzie:
- 7 Światów Cuisine
- 7 Światów Salad with scampi

Nie uwazam, by dobrym pomyslem bylo tlumaczenie polskiej nazwy restauracji, ktora to (polska) nazwe widac na drzwiach lokalu.



» Baalooo (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:40


zostalo jeszcze

Dania Główne z Dziczyzny

Schab z dzika z kurkami, ćwiartki, surówka

Comber z sarny z rusztu, ćwiartki, surówka

Pieczeń z dzika w sosie z borowików, kluski śląskie surówka

Placki ziemniaczana po myśliwsku

Kotlet siekany z dzika z serem mozarella, ćwiartki, surówka

Pieczeń z sarny w sosie śmietanowo-pieprzowym, ryż, surówka

Gulasz myśliwski, kasza gryczana, ogórek kiszony

Bigos myśliwski, ziemniaki


VENISON DISHES

Wild pork with chanterelles served with baked potatoes and salads

Roe loin skewer with grilled vegetables served with baked potatoes and salads

Roast made of wild boar in boletus sauce served with Silesian potato dumplings and beetroot salads

Potato pancakes with venison stew

Minced wild boar cutlet with mozzarella served with baked potatoes and salads

Roast made of roe in creamy-pepper sauce served with rice and salads

Venison stew served with buckwheat groats and pickles

Sauerkraut and venison meat stew served with boiled potatoes


Dania główne rybne

Dorsz w cieście, frytki surówka

Filet z flądry po kaszubsku, ziemniaki gotowane, surówka

Sandacz w panierce, ćwiartki surówka

Sola na szpinaku, ziemniaki gotowane, surówka

Pstrąg z pieca, frytki, surówka

Łosoś z rusztu, ćwiartki, surówka

Szaszłyk z sandacza, talarki, surówka

Sandacz w dwóch sosach zapiekany, ziemniaki gotowane, surówka

Węgorz z pieca z cebulą, ćwiartki, surówka


FISH DISHES

Fried cod fillet in dought served with French fries and salad

Flounder fillet at Kashubian art served with boiled potatoes and salads

Breaded zander fillet served with baked potatoes and salads

Stewed sole fillet with spinach served with boiled potatoes and salads

Trout from the oven served with French fries and salad

Roasted salmon fillet served with baked potatoes and salads

Zander fillet skewer served with home fries and salad

Zander baked in two sauces served with boiled potatoes and salads

Eel from the oven with onion served with baked potatoes and salads


Jagnięcina
Comber jagnięcy z sosem pomidorowo czosnkowym, ćwiartki, buraczki zasmażane

LAMB DISHES
Lamb loin with tomato-garlic sauce served with baked potatoes and salads


Frutti di Mare

Kalmar faszerowany szpinakiem

Małże z grilla w sosie czosnkowym

Małże na ostro z czosnkiem i imbirem

Krewetki w panierce z sosem tatarskim

Kalmar w panierce

Grillowane krewetki, ryż, surówka

Półmisek owoców morza dla 2 osób: kalmar krewetki małże paluszki krabowe

FRUTTI DI MARE

Calamari stuffed with spinach

Roasted calms in garlic sauce

Spicy calms with garlic and ginger

Breaded scampi with tartare sauce

Breaded calamari with tartare sauce

Roasted scampi served with rice and salads

Seafood dish for two: breaded calamari, breaded scampi, calms, crab sticks



» Nadszyszkownik (Gość)
Pon Sty 30, 2012 19:47


W daniu "7 Światów salad with scampi" oczywiście slowo "salad" ma byc mala litera.



» Baaloo (Gość)
Sro Lut 01, 2012 11:46


czy ktos moglby sprawdzic jeszcze ta druga czesc czy jest ok



» Nadszyszkownik (Gość)
Sro Lut 01, 2012 19:05


SEAFOOD
Calamari/Squid stuffed with spinach filling [jeśli ten kalmar jest smażony, to lepiej CALAMARI, jeśli nie smażony, to lepiej SQUID]
Roast/Grilled clams/mussels in garlic sauce [ROASTjeśli w piekarniku pieczone; GRILLED jeśli bezpośrednio nad lub pod ogniem; CLAMS jeśli chodzi o małże szerokie, okrągłe, jasne, MUSSELS jeśli malże ciemne, prawie czarne – dokładnie na różnicę popatrz w ang. wersji Wikipedii pod hasłami 'clam' i 'mussel']
Spicy clams/mussels with garlic and ginger
Breaded scampi with tartare sauce
Breaded calamari with/in tartare sauce [WITH jeśli sos obok w naczynku,IN jeśli w sosie]
Roast/Grilled scampi with rice and salad
Seafood for two: calamari, scampi, clams/mussels and crab sticks

Kalmar faszerowany szpinakiem
Małże z grilla w sosie czosnkowym
Małże na ostro z czosnkiem i imbirem
Krewetki w panierce z sosem tatarskim
Kalmar w panierce
Grillowane krewetki, ryż, surówka
Półmisek owoców morza dla 2 osób: kalmar krewetki małże paluszki krabowe

UWAGA: caly czas robisz blad i malze piszesz jako CALMS zamiast CLAMS.



» Baalooo (Gość)
Sro Lut 01, 2012 19:17


ok dziekuje za zwrocenie uwagi ale malze sa prawie czarne wiec uzyje mussels



» Nadszyszkownik (Gość)
Sro Lut 01, 2012 20:33
Re:Menu w języku angielskim cz. 2


LAMB DISH [trochę niewłaściwe jest pisanie DANIA z jagnięciony, skoro jest tylko 1 takie danie]
Lamb saddle in tomato and garlic sauce with baked potatoes and fried beets
JAGNIĘCINA
Comber jagnięcy z sosem pomidorowo czosnkowym, ćwiartki, buraczki zasmażane




Załóż nowy wątek w dziale Tłumaczenia / Translations | Odpowiedz w tym wątku

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
Strona 2 z 3 (Odpowiedzi: 32| Wyświetleń: 580)


 

Wyszukiwanie:

Społeczność e-ANG.pl

Użytkownik:
Hasło:

Zapomniałem hasła
Problemy z logowaniem?
Po co mam zakładać tu konto?
Rejestracja



Język angielski to podstawa! Nauka angielskiego online




Korepetycje z angielskiego
Baza korepetytorów języka angielskiego. Szukasz kogoś taniego i dobrego w Twojej okolicy? Wejdź i poszukaj.

Angielski dla początkujących
Zaczynasz swoją przygodę z językiem angielskim? Musisz tu zajrzeć aby opanować podstawy
Matura z angielskiego
Przykładowe wypowiedzi na mature ustną, wybrane sytuacyjki i wskazówki
Lekcje angielskiego
Jest to wirtualna szkoła językowa w ramach której są publikowane lekcje składające się z różnych części: gramatyka, słownictwo, czytanie, mówienie, słuchanie
Ćwiczenia ze słuchu
Teksty piosenek z pousuwanymi wyrazami. Słuchasz, uzupełniasz. Pewnie nigdy nie wsłuchiwałeś się w teksty - teraz masz okazję
.
Udziel odpowiedzi:

Twoje imię


Wpisz 3 ostatnie zielone znaki z obrazka
 
Podobne tematy

Brak nowych postów Menu w języku angielskim wysłany 4 miesięcy temu
Gość
29 Pon Sty 16, 2012 12:52
Nadszyszkownik Cicho

Brak nowych postów Czasowniki w języku angielskim wysłany 19 miesięcy temu
Czasownik.
2 Czw Lis 04, 2010 19:31
Gość

Brak nowych postów Problem wypracowanie w języku angielskim. wysłany 4 lat temu
2 Sob Lut 09, 2008 11:32
Gość

Brak nowych postów Opis filmu w języku angielskim wysłany 12 miesięcy temu
0 Czw Cze 09, 2011 15:10
Michael079

Brak nowych postów Tłumaczenie emaila w języku angielskim. wysłany 2 lat temu
znów ja
2 Sro Kwi 07, 2010 23:09
Gość

Polecane

  Unleashed English
  angielski bez tajemnic
Serwis e-ANG.pl nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników
korepetycje angielski Sosnowiec korepetycje angielski Pruszków Szkoły językowe

2006-2012 © e-ANG.pl


AdvancedBoard, sql:5