|
Serwis e-ANG.pl to nie tylko forum. To kompleksowa platforma e-learningowa umożliwiająca uczenie się słówek, gramatyki oraz struktur. Zaawansowany system powtórek pozwoli nawet osobom z wrodzoną niechęcią do nauki zapamiętać słówka. Dodatkowo znajdziesz tutaj testy sprawdzaące, ćwiczenia oraz zadania ze słuchu. Są również kursy dla początkujących oraz średno-zaawansowanych. Zapoznaj się z menu na górze i załóż konto na e-ANG.pl już dziś.
 Angielskie formuły konwersacyjne i Angielskie przyimki
|
» Nadszyszkownik Cicho
(Newbie-14)
Pią Sty 13, 2012 14:25
Następna porcja (kolejna chyba dopiero w niedziele):
BEER SNACKS
Cheese toasts
Onion dumplings in tatare sauce
Grzanki serowe
Pierożki cebulowe z sosem tatarskim
Pzdr
» Nadszyszkownik
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 18:16
Re:Menu w języku angielskim
Pytania do dalszej czesci:
1) Zupa grzybowa z łazankami (Baalooo, podaj, z jakiego grzyba ta zupa albo jaki grzyb odgrywa w niej dominujaca role, albo, jeśli nie ma grzyba „dominujacego”, to z jakich grzybow jest ta zupa)
2) Zupa rybna z łososiem (Baalooo, wytlumacz, czy chodzi po prostu o zupe z lososia)
3) Zupa gulaszowa (Baalooo, wytlumacz, czy ta zupa gulaszowa to to samo co gulasz, a jeśli nie, to co to za danie i czym się od gulaszu rozni)
4) Flaczki z kalmara (Baalooo, jak rozumiem, flaczki sa z macek i zewnetrznego ciala kalmarow, a nie z przedzoladkow kalmarow?)
» Baalooo
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 19:11
faktycznie pierozki cebulowe z nazwy to dumplings ale one sa z takiego ciasta chlebowego dlatego pisalem croissant bo to bardziej nadziewany rogalik tylko w kształcie pierożka
co do zupy grzybowej to jest to krem z borowików czuli prawdziwek/podgrzybek
zupa rybna jest robiona ogólnie z różnych ryb + idą do niej kawałki łososia dodawane przy podgrzewaniu czyli zaraz przed podaniem
gulasz z założenia to sos z mięsem a tutaj jest zupa (rzadka) z kawałkami mięsa papryki i ziemniakami
flaczki oczywiscie sa tylko z nazwy to taka kremowa zupa z pokrojonym w paseczki ciałkiem kalmara (wychodzą z tego takie krążki stąd nawiązanie do tych flaczków, że podobnie wygląda)
» Baalooo
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 19:14
i jeszcze pytanie czy in tatare sauce jest ok jeżeli te pierożki są podawane z sosem a nie w sosie tzn. sos jest w osobnym naczynku?
» Nadszyszkownik
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 19:30
Re: Pierozki cebulowe
Czyzby chodzilo cos takiego:
en.wikipedia.org/wiki/Pirozhki
Wejdz tez z tej podanej strony na wersje rusyjskojezyczna, tam sa tez inne zdjecia i powiedz czy to cos w tym stylu.
» Baalooo
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 19:44
Re:Menu w języku angielskim
en.wikipedia.org/wiki/Empanadas
to mi pasuje najbardziej z nadzieniem z cebuli pieczone w piekarniku
» Nadszyszkownik
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 20:49
Re: i jeszcze pytanie czy in tatare sauce jest ok jeżeli te pierożki są podawane z sosem a nie w sosie tzn. sos jest w osobnym naczynku?
Jak sos w oddzielnym naczynku to - obojetnie na danie - lepiej pisz w kazdym przypadku WITH, a nie IN. Czyli sprawdz wszystkie poprzednie i kolejne (ktore bedziemy daej tlumaczyc) dania.
Dalsza czesc menu:
SOUPS
Red borsch
Red borsch with dumplings
Red borsch with meat croissant
Red borsch with mushroom croissant
Boletus soup with noodles
Seafood soup
Fish soup
Sour-rye soup
Goulash soup
Squid soup
Barszcz czerwony
Barszcz czerwony z uszkami
Barszcz czerwony z rogalikiem mięsnym
Barszcz czerwony z rogalikiem pieczarkowym
Zupa grzybowa z łazankami
Zupa z owoców morza
Zupa rybna z łososiem
Żurek
Zupa gulaszowa
Flaczki z kalmara
» Nadszyszkownik
(Gość)
Sob Sty 14, 2012 21:30
Re:
BEER SNACKS
Cheese toasts
Onion dumplings in tartare sauce
Grzanki serowe
Pierożki cebulowe z sosem tatarskim
Lepsza wersja bedzie:
Toasts with cheese zamiast cheese toasts [o ile rzecz jasna chodzi o ser zolty]
A nad tymi pierozkami cebulowymi to caly czas mysle...
Re: Zupa rybna z łososiem
Lepiej jednak
Salmon soup
skoro to losos jest jej glownym skladnikiem. Chyba ze wolicie "fish soup" - ogolnikowa nazwa, ale jak najbardziej poprawna.
» Nadszyszkownik Cicho
(Newbie-14)
Nie Sty 15, 2012 0:50
Pytania do nastepnej czesci:
1) Karkówka z rusztu, ćwiartki, surówka [te „ćwiartki” to co to jest, bo nie spotkałem się z tym do tej pory?]
2) Polędwiczka z rusztu ze szparagami i sosem holenderskim,
ćwiartki, surówki [czy „surówki” oznacza, że kilka surówek w tym daniu jest, czy też z kilku do wyboru zamawia się jedną?]
3) Golonka duszona w warzywach, gotowane ziemniaki, surówki ["surowki" - jak wyzej: kilka naraz czy jedna z kilku do wyboru?]
» Baalooo
(Gość)
Nie Sty 15, 2012 13:54
ćwiartki są to potoczne zwane ziemniaki zasmażane czyli takie ćwiartki ziemniaka zasmażane w oleju żeby miały chrupką skorupkę i były miękkie w środku, ale są u nas jako ziemniaki zapiekane pomimo ich smażenia dlatego tłumaczyłem baked potatoes
Surówki oznaczają zestaw surówek zawsze dwie przeważnie z białej i czerwonej kapusty ale czasami zdarzy się z marchewki :)
» Nadszyszkownik
(Gość)
Nie Sty 15, 2012 15:26
1) Re: Grzanki serowe
Chodzi o ser zolty?
2) Pierś w sosie z wina, ryż, surówka [piers jakiego zwierzecia?]
3) Naleśnik z mięsem i warzywami [z miesem jakiego zwierzecia?]
» Baaloo
(Gość)
Pon Sty 16, 2012 11:06
tak chodzi o ser zolty
z miesem z piersi z kurczaka
nalesnik rowniez z miesem z piersi z kurczaka
» Nadszyszkownik Cicho
(Newbie-14)
Pon Sty 16, 2012 12:19
Re: Pierożki cebulowe z sosem tatarskim
Onion empanadas with tartare sauce
PORK DISHES [slowko „main” tu niepotrzebne, bo w menu są przeciez „starters” dla odroznienia od „dishes”]
Grilled pork neck with baked potatoes and salad
Pork chop with chips and salad
Grilled pork loin with asparagus, Hollandaise sauce, baked potatoes and salads
Pork knuckle stewed in vegetables, boiled potatoes and salads
Karkówka z rusztu, ćwiartki, surówka
Kotlet schabowy, frytki, surówka
Polędwiczka z rusztu ze szparagami i sosem holenderskim, ćwiartki, surówki
Golonka duszona w warzywach, gotowane ziemniaki, surówki
BEEF DISHES [tez bez slowka „main” – j.w.]
Beef with vegetables, boiled potatoes and salads
Fillet steak with pepper, baked potatoes and salad
Fillet steak with onion, baked potatoes and salad
Wołowina z warzywami, ziemniaki gotowane, surówki
Stek z polędwicy wołowej z pieprzem, ćwiartki, surówka
Stek z polędwicy wołowej z cebulą, ćwiartki, surówka
POULTRY DISHES [tez bez slowka „main” – j.w.]
Grilled chicken breast with chips and salad
Chicken breast in wine sauce with rice and salad
Breaded chicken breast with cheese-and-mushroom stuffing, home fries and salad [ale jeśli panierowana w cieście, to Battered chicken...]
Pancake with chicken and vegetables
Goose breast with apples, mashed potatoes and salad
Pierś z kurczaka z rusztu, frytki, surówka
Pierś w sosie z wina, ryż, surówka
Panierowana pierś z kurczaka z nadzieniem pieczarkowo serowym, talarki, surówka
Naleśnik z mięsem i warzywami
Pierś z gęsi z jabłkami, puree, surówka
» Baalooo
(Gość)
Pon Sty 16, 2012 12:40
z tym empanadas bym sie jednak wstrzmal i zostal przy croissant zeby kazdy kto nie zna tych empanadas wiedzial mniej wiecej o co chodzi ale bardzo dziekuje wam za pomoc odwaliliscie kawal dobrej roboty jutro biore sie za kolejna czesc menu i mam nadzieje ze rowniez zechcecie mi pomoc pozdrawiam
» Nadszyszkownik Cicho
(Newbie-14)
Pon Sty 16, 2012 12:52
Lepiej zostaw jednak to "empanadas". W koncu kelner, zapytany przez klienta, ma obowiazek wyjasnic dokladniej, czym jest okreslone danie. A owe "pierożki", jak wynika z Twojego opisu, to jednak zdecydowanie nie "croissants".
Reasumując:
- pisząc "croissants", wprowadzisz klienta w błąd
- pisząc "empanadas", albo zaciekawisz klienta nieznaną nazwą (jesli nie wie, co to "empanadas"), albo dosc precyzyjnie ujmiesz, czym sa owe "pierożki" (jeśli wie, co to "empanadas").
Pzdr
|