Nie jesteś zalogowany. Proszę się zalogować aby w pełni korzystać z serwisu..

Forum językowe
    FORUM JĘZYKOWE
ANGIELSKI
   Forum językowe   Język angielski    Blogi angielskie

      e-Anglomaniacy są wsród nas... a niektórzy dają korepetycje z angielskiego
Materiały:    Czasy angielskie   •   Struktury   •   Gramatyka   •   Matura   •   Dla początkujących
Ćwiczenia:    Testy on-line   •   Ze słuchu   •   3 testy   •   Phrasal verbs
Słownictwo:   •   Nauka słówek   •   Kurs 1000 słówek
Pomoce:    Wypracowania   •   FCE   •   Korepetycje   •   Idiomy
Inne:    Bajki   •   Czytelnia   •   Gry językowe   •   Tłumaczenia piosenek   •   Slang



W tym dziale forum poprawimy to co napisałeś, ale nikt nie napisze za Ciebie!

dla leni jest dział Nie chce mi się
ZASADY FORUM - zapoznaj się z regulaminem

nie wiem czy dobre jest tłumaczenie



Forum językowe | dział: Tłumaczenia / Translations

Serwis e-ANG.pl to nie tylko forum. To kompleksowa platforma e-learningowa umożliwiająca uczenie się słówek, gramatyki oraz struktur. Zaawansowany system powtórek pozwoli nawet osobom z wrodzoną niechęcią do nauki zapamiętać słówka. Dodatkowo znajdziesz tutaj testy sprawdzaące, ćwiczenia oraz zadania ze słuchu. Są również kursy dla początkujących oraz średno-zaawansowanych. Zapoznaj się z menu na górze i załóż konto na e-ANG.pl już dziś.


Angielskie formuły konwersacyjne i Angielskie przyimki


» magda8616:) (Gość)
Czw Gru 22, 2011 17:04
nie wiem czy dobre jest tłumaczenie


Celem mojej pracy była ocena wpływu wybranych biostymulatorów na ilość i jakość plonu w pomidora gruntowego. Badane preparaty to Asahi SL, Atonik, oraz ALS. Wspólną ich cechą jest taka sama substancja aktywna, którą jest para-nitrofenolan sodu, orto-nitrofenolan sodu, a także 5-nitrogwajakolan sodu. Doświadczenie zostało przeprowadzone w warunkach polowych. Pomidory były posadzone na 36 poletkach w liczbie 3,3 sztuki na m2. Obserwowałam rozwój pomidora, oraz stosowałam zabiegi pielęgnacyjne. Do tego wliczało się opryskiwanie fungicydami na choroby oraz nawożenie. Każdy z wymienionych preparatów został użyty w trzech następujących terminach 15 czerwca 2 lipca i 7 lipca. Podczas zabiegu kontrolowałam warunki atmosferyczne. Następnym etapem pracy była ocena zawiązywanych kwiatów i owoców na pięciu gronach. W lipcu i sierpniu oceniono liczbę kwiatostanów. Ostatnim etapem pracy był zbiór pomidora zwyczajnego w terminie ósmy i siedemnasty września.
Ocena wyniki wskazują z reguły na nieznaczny wpływ badanych biostymulatorów na wielkości badanych cech. Jedynie w pierwszym gronie, po zastosowaniu Asahi SL w terminie A i B zawiązało się znacząco więcej kwiatostanów niż w terminie B i C, także stosując Asahi SL w dawce 0,25 l/ha w terminie B i C. Ponadto również nie zauważyłam istotnych zmian przy zastosowaniu ALS w dawce 0,2 l/ha w terminie B i C jak i Atonik SL w dawce 0,5 l/ha w terminie B i C w pierwszym gronie. Ta tendencja utrzymała się również w przypadku drugiego grona jednak wyniki nie różniły się istotnie. Zastosowanie Asahi SL wkrótce po posadzeniu roślin, a następnie po 2 tygodniach wpłynęło zatem bardziej stymulująco na roślinę niż w terminach późniejszych.. Przeprowadzone badania wskazują na pozytywny wpływ biostymulatorów na wielkość plonu pomidora.


The intention of my work was an assessment of the impact chosen of biostimulators to the amount and the quality of the crop into the soil-grown tomato. I examined Asahi SL, Atonik, and ALS. Their common feature is the same active substance, which is para-nitrofenolan of soda, orto-nitrofenolan of soda, 5-nitrogwajakolan of soda. The resarch was conducted in field conditions. Tomatoes were planted on 36 plots in the amount of 3.3 piece for m2. I observed the development of the tomato.
Spattering with Fungicides to diseases and fertilizing was included in it. Each of replaced biostimulators was used in three following dates of 15 June of 2 July and of 7 July. During the treatment I controlled weather conditions. An evaluation of tied flowers and fruits was a next stage of the work on five circles . In July and August a number of inflorescences was assessed. The gather of the normal tomato was the last stage of the work at eighth and seventeenth of September.
Evaluation results are pointing as a rule to the slight influence of inspected biostimulators on sizes of studied trademarks. Only in the first circle, after applying Asahi SL in time and and B started considerably more of inflorescences than in time B and C, also applying Asahi SL in the dose 0.25 l/ha in the B time and C. I didn't also notice substantial changes at applying ALS in the dose 0.2 l/ha in the B date and C as well as Atonik SL in the dose 0.5 l/ha in the B date and C in the first circle. This tendency also continued in this case however results didn't make the second circle different oneself indeed. Applying Asahi SL soon after planting plants, and next after 2 weeks and so influenced more stimulatingly to the plant than in more late times.
Conducted examinations show the tomato have a positive effect of biostimulators on the size of the crop.



» angielski.na.5 (Newbie-24)
Sob Gru 31, 2011 2:23


nie jest



» natalkaa92 (Occasional Member-141) Occasional Member
Sob Gru 31, 2011 11:00


hehe ;p



» MalwiRAF (Fresh Member-43)
Sob Gru 31, 2011 11:04
Re:nie wiem czy dobre jest tłumaczenie


If this is to be printed somewhere, there should be a few changes made. But if this is for private use it is not too bad:-) There are a few spelling mistakes:


magda8616:) napisał(a):
The intention of my work was an assessment of the impact chosen of biostimulators to the amount and the quality of the crop into the soil-grown tomato. I examined Asahi SL, Atonik, and ALS. Their common feature is the same active substance, which is para-nitrofenolan of soda, orto-nitrofenolan of soda, 5-nitrogwajakolan of soda. The research was conducted in field conditions. Tomatoes were planted on 36 plots in the amount of 3.3 piece for m2. I observed the development of the tomato.
Spattering with Fungicides to diseases and fertilizing was included in it. Each of replaced biostimulators was used in three following dates: 15th June, 2nd July and of 7th July. During the treatment I controlled weather conditions. An evaluation of tied flowers and fruits was a next stage of the work on five circles . In July and August a number of inflorescences was assessed. The gather of the normal tomato was the last stage of the work on 8th and 17th September. (if earlier o you used numbers, I would suggest to be consistent and use numbers here as well, generally for dates you should use numbers)
Evaluation results are pointing as a rule to the slight influence of inspected biostimulators on sizes of studied trademarks. Only in the first circle, after applying Asahi SL in time and and B started considerably more of inflorescences than in time B and C, also applying Asahi SL in the dose 0.25 l/ha in the B time and C. I didn't also notice substantial changes at applying ALS in the dose 0.2 l/ha in the B date and C as well as Atonik SL in the dose 0.5 l/ha in the B date and C in the first circle. This tendency also continued in this case however results didn't make the second circle different oneself indeed. Applying Asahi SL soon after planting plants, and next after 2 weeks and so influenced more stimulatingly to the plant than in more late times.
Conducted examinations show the tomato have a positive effect of biostimulators on the size of the crop.



Good Luck:-)

[ Dodano: Sob Gru 31, 2011 11:05 ]
There should be no "of" in front of "7th July" that I marked in blue. Sorry



» einschlaefernd (Occasional Member-112) Occasional Member
Sob Gru 31, 2011 13:38


Jeszcze są przedimki i przyimki źle. Poza tym formy, kolejność wyrazów, niepoprawnie ułożone niektóre zdania, m.in. ostatnie. Upewnij się, czy wszystkie specjalistyczne określenia są poprawnie (sód to przecież nie soda).



» angielski.na.5 (Newbie-24)
Nie Sty 01, 2012 6:03
Re:nie wiem czy dobre jest tłumaczenie


Celem mojej pracy była ocena wpływu wybranych biostymulatorów na ilość i jakość plonu w pomidora gruntowego.

I have written this paper with the intent of evaluating the impact of selected bio-stimulators on the amount and quality of the soil-grown tomato crop.

I have written this thesis with the intention of measuring the effect of selected bio-stimulators on the amount and quality of the soil-grown tomato crop.




Dyskusja była nieaktywna przez 146 dni, więc została przeniesiona do archiwum.


Strona 1 z 1 (Odpowiedzi: 5| Wyświetleń: 248)


 

Wyszukiwanie:

Społeczność e-ANG.pl

Użytkownik:
Hasło:

Zapomniałem hasła
Problemy z logowaniem?
Po co mam zakładać tu konto?
Rejestracja



Język angielski to podstawa! Nauka angielskiego online




Korepetycje z angielskiego
Baza korepetytorów języka angielskiego. Szukasz kogoś taniego i dobrego w Twojej okolicy? Wejdź i poszukaj.


Korepetytorzy, którzy wypowiedzieli się w tym wątku:

angielski.na.5 korepetytor, Warszawa

MalwiRAF korepetytor, Polska


Angielski dla początkujących
Zaczynasz swoją przygodę z językiem angielskim? Musisz tu zajrzeć aby opanować podstawy
Matura z angielskiego
Przykładowe wypowiedzi na mature ustną, wybrane sytuacyjki i wskazówki
Lekcje angielskiego
Jest to wirtualna szkoła językowa w ramach której są publikowane lekcje składające się z różnych części: gramatyka, słownictwo, czytanie, mówienie, słuchanie
Ćwiczenia ze słuchu
Teksty piosenek z pousuwanymi wyrazami. Słuchasz, uzupełniasz. Pewnie nigdy nie wsłuchiwałeś się w teksty - teraz masz okazję
.
Podobne tematy

Brak nowych postów nie wiem czy napisałam dobrze i nie wiem czy są błędy wysłany 13 miesięcy temu
Gość
3 Czw Maj 05, 2011 18:03
krecik123321

Brak nowych postów 7 zdań czy dobre? wysłany 3 lat temu
1 Sro Lut 11, 2009 22:33
Naughty Nata

Brak nowych postów Dobre i złe strony telewizji wysłany 3 lat temu
1 Sro Lis 25, 2009 1:09
Gość

Brak nowych postów dobre książki do matury z angielskiego wysłany 8 miesięcy temu
5 Pią Paź 07, 2011 18:42
simograj

Brak nowych postów Dobre książka-vademecum do matury wysłany 20 miesięcy temu
Gość
1 Pon Wrz 27, 2010 17:30
lesniok

Polecane

  Unleashed English
  angielski bez tajemnic
Serwis e-ANG.pl nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników
korepetycje angielski Chorzów korepetycje angielski Mysłowice Szkoły językowe

2006-2012 © e-ANG.pl


AdvancedBoard, sql:3