|
Serwis e-ANG.pl to nie tylko forum. To kompleksowa platforma e-learningowa umożliwiająca uczenie się słówek, gramatyki oraz struktur. Zaawansowany system powtórek pozwoli nawet osobom z wrodzoną niechęcią do nauki zapamiętać słówka. Dodatkowo znajdziesz tutaj testy sprawdzaące, ćwiczenia oraz zadania ze słuchu. Są również kursy dla początkujących oraz średno-zaawansowanych. Zapoznaj się z menu na górze i załóż konto na e-ANG.pl już dziś.
 Angielskie formuły konwersacyjne i Angielskie przyimki
|
» tnln
(Zbanowany-49)
Wto Lut 22, 2011 13:26
słowo "że" nie istnieje?
Nie spotkałem się w czasie mojej krótkiej nauki ze słowem "że".
Teraz przetłumaczam takie zdanie np: "i bet you can't" (założe się że nie portafisz) i nie ma czegoś takiego, teraz dopiero zauważam że to jest w sumie nie potrzebne przy budowie zdania(przy najmniej w angielskim).
Więc czy używa się czegoś takiego?
Jeśli tak to gdzie?
» mafiozo
(Occasional Member-91) 
Wto Lut 22, 2011 14:20
On powiedział, że nie potrafi śpiewać.
He said that he can't sing.
Tłumaczeń nie dokonuje się "słowo w słowo". "bet" ma taką, a nie inną składnię, więc nie ma po nim "that".
_________________ I'm gonna make him an offer he can't refuse.
» czarna.pantera
( Młodszy Specjalista -346) 
Wto Lut 22, 2011 16:13
tak tylko, że
"I can't sing" he said
He said that he couldn't sing
mamy tu mowe zależną
_________________ Pisze prace po angielsku (typu: listy, wypracowania, eseje, itp.), moje gg 3732905
» damian88
(Frequent Member-195) 
Wto Lut 22, 2011 18:29
Re:słowo "że" nie istnieje?
mafiozo napisał(a):Tłumaczeń nie dokonuje się "słowo w słowo". "bet" ma taką, a nie inną składnię, więc nie ma po nim "that".
Oczywiście, że można powiedzieć "I bet that you can't". Nawet jest to bardziej eleganckie.
czarna.pantera napisał(a):tak tylko, że
"I can't sing" he said
He said that he couldn't sing
mamy tu mowe zależną
W znaczeniu zdolności/umiejętności śpiewania można z czystym sumieniem powiedzieć "He said that he can't sing.", gdyż wciąż jest to prawda (no chyba że się nauczył w międzyczasie).
» yurek
( Specjalista -744) 
Sro Lut 23, 2011 19:46
Nie wdając się w akademickie rozważania (object, subject i inne śmoje boje) powiedziałbym, że w zdecydowanej większości that (że) można opuścić jeśli po nim następuje osoba (podmiot), ewentualnie poprzedzona zaimkiem dzierżawczym.
A ponieważ po that zwykle zaczyna się nowe zdanie które powinno rozpocząć się od podmiotu (choć nie koniecznie, bo może być np. there is) stąd występuje ono rzadko, przynajmniej w języku codziennym. Może to stwarzać wrażenie, iż "że "nie istnieje. (Widać to m.inn w cytowanej już mowie zależnej; He said he was tired)
Podobnie zresztą jest przy zaimkach względnych (who, which, that - czyli który -ego -ych itp)).
Np. This is the girl (who, that) I met at the cinema. Jeśli oczywiście nie jet to tzw. non - defining clause, czyli zdanie wtrącone, dostarczające dodatkowych informacji i oddzielone przecinkami, bo wtedy nie można ich opuścić. Np. Kazek, who is very shy, has some problems with making friends.
_________________ www.angielskitarnow.republika.pl
|