Nie jesteś zalogowany. Proszę się zalogować aby w pełni korzystać z serwisu..

Forum językowe
    FORUM JĘZYKOWE
ANGIELSKI
   Forum językowe   Język angielski    Blogi angielskie

      e-Anglomaniacy są wsród nas... a niektórzy dają korepetycje z angielskiego
Materiały:    Czasy angielskie   •   Struktury   •   Gramatyka   •   Matura   •   Dla początkujących
Ćwiczenia:    Testy on-line   •   Ze słuchu   •   3 testy   •   Phrasal verbs
Słownictwo:   •   Nauka słówek   •   Kurs 1000 słówek
Pomoce:    Wypracowania   •   FCE   •   Korepetycje   •   Idiomy
Inne:    Bajki   •   Czytelnia   •   Gry językowe   •   Tłumaczenia piosenek   •   Slang



W tym dziale forum poprawimy to co napisałeś, ale nikt nie napisze za Ciebie!

dla leni jest dział Nie chce mi się
ZASADY FORUM - zapoznaj się z regulaminem

Opis strony internetowiej - problem z przetłumaczeniem



Forum językowe | dział: Tłumaczenia / Translations

Serwis e-ANG.pl to nie tylko forum. To kompleksowa platforma e-learningowa umożliwiająca uczenie się słówek, gramatyki oraz struktur. Zaawansowany system powtórek pozwoli nawet osobom z wrodzoną niechęcią do nauki zapamiętać słówka. Dodatkowo znajdziesz tutaj testy sprawdzaące, ćwiczenia oraz zadania ze słuchu. Są również kursy dla początkujących oraz średno-zaawansowanych. Zapoznaj się z menu na górze i załóż konto na e-ANG.pl już dziś.


Angielskie formuły konwersacyjne i Angielskie przyimki


» djpaula181 (Born-1)
Sob Maj 05, 2007 12:30
Opis strony internetowiej - problem z przetłumaczeniem


mam problem z przetłumaczeniem tekstu,który jest mi potrzebny na poniedziałek:( :(Chodzi o opis swojej strony internetowej, który brzmi tak:

Moja strona internetowa nazywa się "KochamHipHop" i znajdziecie tam wszystko na temat tej kultury. Jeśli tylko słuchacie, tańczycie, ubieracie się i wiecie na czym polega miłość do muzyki, to ta strona jest właśnie dla was!
Na stronie głównej znajdziecie wszystkie aktualności i nowości ze świata hip-hopu:nowe albumy raperów,zapowiedzi koncertów itp.
Na innych podstronach, możecie także pooglądać teledyski lub przesłuchać najlepsze hity!Mamy tutaj też forum na którym możecie się wypowiadać.
Na zakończenie dodam jeszcze, ze na mojej stronie umieściłam linki do oficjalnych stron grup hiphopowych. Jestem pewna, że Wam się spodoba!Serdecznie zapraszam do odwiedzin.[/list][/b]



» jaja (Gość)
Sob Lis 10, 2007 14:28


:x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x :x



» Gość ()
Sob Lis 10, 2007 14:28


:oops: :lol: :? :| :oops: :roll: :mrgreen: :arrow: :twisted:



» ozzy ( Specjalista -683) Gold Member
Sob Lis 10, 2007 22:41


My web page is called "IloveHip-hop" and you can find there everything which is connected with this culture. If you happen to listen, dance or wear and you realize what love towards the music is, this page is just for you. On the head page you can find news from all over the world of Hip-hop: new albums of rappers, the announcment of the concerts and so on.
On the other pages you may watch the videos or listen to the best hits! We also have a discussion forum here, a place where you are able to express your opinions. At the end, I would like to add that on my page I placed some links of the official pages of hip-hop bands. I am sure you will like it!
You are cordially invited to my page :)

Przetlumaczylem dosc doslownie czyli w niektorych momentach bezsensownie, np 'or wear'. Wychodzi na to, ze jest sie ubierasz to ta strona jest wlasnie dla Ciebie.. No ale sama tak napisalas :)

Pozdrawiam

_________________
dictionary + google = solution

Nie oczekuję wieńców, pokłonów ani pomników ale 'dziękuję' to by kur** wypadało powiedzieć nieraz :-|

» Mystique (Occasional Member-56) Occasional Member
Nie Lis 11, 2007 10:17


Pytanie zostało zadane w maju ;-)

Ale jak już odpisałeś to:
- If you happen to listen - to wg mnie ma zupełnie inne znaczenie, np. Jeśli zdarzy Ci się słuchać... a nie Jeśli tylko słuchasz... Poza tym, całe to zdanie dziwnie brzmi.
- On the head page - strona główna to home page;
- announcment - zjedzone "e";
- "news from all over the world of Hip-hop" - Hip-hop nie pasuje mi na końcu zdania;
- On the other pages - niepotrzebne "the";
- you may watch - użyłabym tu can zamiast may;
- where you are able to - po prostu where you can;
- on my page - page to będzie raczej jedna konkretna podstrona, a website strona jako całość i to samo dotyczy zdania na początku;
- You are cordially invited to my page - wg mnie to kompletnie nie pasuje do stylu, przede wszystkim ta strona bierna. Po prostu Welcome to my website. Poza tym, skoro to strona dla hip-hopowców, to przydałoby się trochę slangu, zwrotów typu "ain't" używanych tak często w języku potocznym i przede wszystkim form ściągniętych, których w tym tłumaczeniu tak unikasz. To jest nieoficjalny tekst, a styl tłumaczenia do niego nie pasuje.



» ozzy ( Specjalista -683) Gold Member
Nie Lis 11, 2007 12:11


Rzeczywiscie nie zauwazylem, ze to z maja.
if you happen ma orpcz Twojego znaczenia inne "He happens to listen to ROck" znaczy 'tak sie sklada, ze slucha on rocka'

policz sobie 'can' w calej pracy, wyjdzie ich w cholere dlatego chcialem uzyc troche innych sformuowan.

You are cordially invited to my page znaczy doslownie 'serdecznie zapraszam na moja strone', sly styl ? Uwazasz, ze jesli sie pisze o hh to trzeba/powinno sie uzywac jezyku getta ? :P

"news from all over the world of Hip-hop" 'the world of HH' - zle ? mi sie wydaje, ze jest OK, a jesli uwazasz ze zle to daj swoja wersje :)

contractions ? OK moga byc ale nie musza, zalezy gdzie ma byc ten tekst i czy autorka uwaza, ze powinno byc bardziej formalnie czy nie. NIe ma to takiego duzego znaczenia, zawsze mozna sobie zmienic na 'ain't i te inne. Ale myslisz, ze jesli jest to praca do szkoly to 'ain't' bylo by ok ? Jestem pewny, ze nauczycielka by to zakreslila jako blad.

Z reszta uwag sie zgodze :) Dzieki :]

_________________
dictionary + google = solution

Nie oczekuję wieńców, pokłonów ani pomników ale 'dziękuję' to by kur** wypadało powiedzieć nieraz :-|

» Mystique (Occasional Member-56) Occasional Member
Nie Lis 11, 2007 12:18


"Uwazasz, ze jesli sie pisze o hh to trzeba/powinno sie uzywac jezyku getta?"
Tak, uważam że styl należy dopasować do odbiorcy i to główna zasada.

"zalezy gdzie ma byc ten tekst"
Na stronie ;-)

"NIe ma to takiego duzego znaczenia, zawsze mozna sobie zmienic na 'ain't i te inne."
Co do "ain't" to była propozycja. Na stronie na pewno można tak napisać, w wypracowaniu na ocenę zależy to od nauczyciela, który może chcieć, aby pisać typowo książkowo, a może dać dodatkowe punkty za umiejętność dopasowania stylu - zresztą już słyszałam od znajomego o sytuacji, w której mocne wczucie w daną rolę pozytywnie wpłynęło na ocenę i chodziło m.in. o używanie slangu.

Wielokrotnie na zajęciach z anglika kładziono nacisk na rozróżnienie stylu formalnego i nieformalnego nie tylko w listach, ale również w innych wypracowaniach. Trzeba przede wszystkim zwrócić uwagę na odbiorcę. Inny styl wymagany byłby na stronie dla hip-hopowców, a inny na stronie powiedzmy o pieskach ;-)



» ozzy ( Specjalista -683) Gold Member
Nie Lis 11, 2007 12:25


Mystique napisał(a):
Tak, uważam że styl należy dopasować do odbiorcy i to główna zasada.



Nawet jesli tej jezyk getta jest niepoprawny ?
Oczywiscie styl powinien byc dopasowny do typu pisma ale chyba sa jakies granice. Nie napisze np 'All niggers ale warlmy welcomed' czy czegos w tym stylu ;-)

_________________
dictionary + google = solution

Nie oczekuję wieńców, pokłonów ani pomników ale 'dziękuję' to by kur** wypadało powiedzieć nieraz :-|

» Mystique (Occasional Member-56) Occasional Member
Nie Lis 11, 2007 12:46


Tak jak pisałam, granice są zależne od nauczyciela. Tego typu zdania oznaczają dobrą znajomość różnych form językowych i pokazują tylko wszechstronne zainteresowania oraz doskonałą umiejętność wyczucia stylu. To z "ain't" itp. to tylko propozycja, ale resztę podtrzymuję bez względu na nauczyciela. Za oficjalny styl w tekście nieoficjalnym lecą punkty.



» ozzy ( Specjalista -683) Gold Member
Nie Lis 11, 2007 14:33


Co do dostosowania stylu do formy ok ale poprawnosc na pierwszy miejscu i gdybym ja byl nauczycielem, a bardzo mozliwe, ze bede to jednak zwroty tak bardzo kolokwialne, slangowe staral sie eliminowac :)

Dziekuje za dobre uwagi i pozdrawiam :)

_________________
dictionary + google = solution

Nie oczekuję wieńców, pokłonów ani pomników ale 'dziękuję' to by kur** wypadało powiedzieć nieraz :-|

» moni$ (Gość)
Wto Lut 05, 2008 21:00


plz przetłumaczcie mi text ...mozna podać?



» ppppppppp (Gość)
Czw Maj 15, 2008 15:55


prosze napisz mi opis rodzaju muzyki np. hip-hopu czy to jest wolna czy szybka muzyka jakies gwiazdy spiewajace hip hop paraca musi miec conajmniej 120 slow!!!!!!! prosze pomóżcie mi!!!!!!!!




Dyskusja była nieaktywna przez 1471 dni, więc została przeniesiona do archiwum.


Strona 1 z 1 (Odpowiedzi: 11| Wyświetleń: 3023)


 

Wyszukiwanie:

Społeczność e-ANG.pl

Użytkownik:
Hasło:

Zapomniałem hasła
Problemy z logowaniem?
Po co mam zakładać tu konto?
Rejestracja



Język angielski to podstawa! Nauka angielskiego online




Korepetycje z angielskiego
Baza korepetytorów języka angielskiego. Szukasz kogoś taniego i dobrego w Twojej okolicy? Wejdź i poszukaj.


Korepetytorzy, którzy wypowiedzieli się w tym wątku:

ozzy korepetytor, Preston


Angielski dla początkujących
Zaczynasz swoją przygodę z językiem angielskim? Musisz tu zajrzeć aby opanować podstawy
Matura z angielskiego
Przykładowe wypowiedzi na mature ustną, wybrane sytuacyjki i wskazówki
Lekcje angielskiego
Jest to wirtualna szkoła językowa w ramach której są publikowane lekcje składające się z różnych części: gramatyka, słownictwo, czytanie, mówienie, słuchanie
Ćwiczenia ze słuchu
Teksty piosenek z pousuwanymi wyrazami. Słuchasz, uzupełniasz. Pewnie nigdy nie wsłuchiwałeś się w teksty - teraz masz okazję
.
Podobne tematy

Brak nowych postów problem z przetłumaczeniem wysłany 3 miesięcy temu
Gość
2 Pią Lut 17, 2012 0:52
Mind

Brak nowych postów problem z przetłumaczeniem wyrażenia wysłany 5 dni temu
Gość
1 Pon Maj 21, 2012 12:29
damian88

Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi Problem z przetłumaczeniem tematu wysłany 4 miesięcy temu
Paweł Lewandowski
3 Pią Sty 27, 2012 12:45
Gość

Brak nowych postów Problem z przetłumaczeniem tekstu wysłany 3 lat temu
0 Pon Maj 11, 2009 20:13
Zortillo

Brak nowych postów Problem z przetłumaczeniem - swirly wysłany 6 miesięcy temu
2 Nie Gru 11, 2011 22:23
einschlaefernd

Polecane

  Unleashed English
  angielski bez tajemnic
Serwis e-ANG.pl nie bierze odpowiedzialności za treści publikowane przez użytkowników
korepetycje angielski Łódź korepetycje angielski Suwałki Szkoły językowe

2006-2012 © e-ANG.pl


AdvancedBoard, sql:4