|
Serwis e-ANG.pl to nie tylko forum. To kompleksowa platforma e-learningowa umożliwiająca uczenie się słówek, gramatyki oraz struktur. Zaawansowany system powtórek pozwoli nawet osobom z wrodzoną niechęcią do nauki zapamiętać słówka. Dodatkowo znajdziesz tutaj testy sprawdzaące, ćwiczenia oraz zadania ze słuchu. Są również kursy dla początkujących oraz średno-zaawansowanych. Zapoznaj się z menu na górze i załóż konto na e-ANG.pl już dziś.
 Angielskie formuły konwersacyjne i Angielskie przyimki
|
» waski;]
(Gość)
Sob Lut 14, 2009 13:08
angielski
Witam!Potrzebuje pilnie sprawdzenia tekstu (czy jest poprawnie napisany) Z góry dziękuje za pompc.Pozdrawiam
I usually wake up at 6 o'clock. I turn on the radio, listen to music and look out of the window to see what the weather is like. I feed my fishes. I take a warm shower, brush my teeth and comb my hair. Then I drink a cup of my favourite lemon tea, quickly make my bad and put my clothes. I`m ready to have some breakfast. I don’t feel hunger in the morning but I know that breakfast is the most important meal. I usually have three chees sandwitches with tomatoes and eggs. I leave home about on 7:30 a.m. and I go to work by auto. I'm always in a rush. I am soldier. I realy like my works. Soldiers fulfill important roles in times of conflicts not only and wars. Sentries hold in time of chamber at objects about particularly important meaning, they help civilians touched acts of god if catastrophes ( e.g. floods, great fires ). I deal with this all and it works at computer sometimes, my orders chiefs inscribing. I usually spend there eight hours. It's very interesting. At work I usually eat fruits and drink a lot of chocolatte cappucino. I go after work on shopping often. After coming back home I eat dinner, talk with my girlfriends and have some work. Then I can rest. I read a book , watch TV or go swimming. In the evening I visit my friends. We usually go either to a club or to the cinema . I like watching films very much, especially comedies. I eat my supper about 11 p.m. Then I take a shower and go to bed.[/list]
» Gość
()
Sob Lut 14, 2009 17:18
Powiem szczerze, że mam wrażenie jakby początek i koniec tego wypracownia był napisany przez jedną osobę a środek przez zupełnie kogoś innego. Do zdania  I realy like my works. wypracowanie napisane jest prawidłowo. A tu już zaczynają się schody. Słowo praca powinno być w liczbie pojedynczej.
 Soldiers fulfill important roles in times of conflicts not only and wars. Jeżeli chciałeś napisać, że żołnierze wypełniają ważne role nie tylko w czasach wojny czy konfliktów to zdanie powinno brzmieć Soldiers fulfill important roles not only in times of conflicts and wars.
 Sentries hold in time of chamber at objects about particularly important meaning, they help civilians touched acts of god if catastrophes ( e.g. floods, great fires ). tu poproszę polską wersję, bo nie chcę niczego przekręcić
 deal with this all and it works at computer sometimes, my orders chiefs inscribing. na komputerze to raczej Ty pracujesz a nie ono, i znowu muisz napisać po polsku co chciałeś powiedzieć, bo wyszło co takiego moje rozkazy szefa wypisywanie
 I go after work on shopping often. Zły szyk zdania, poza tym anglicy idą zapkupy a nie na zakupy :) After work I often go shopping
 After coming back home I eat dinner, talk with my girlfriends and have some work. Szczęściarz z Ciebie, skoro masz kilka dziewczyn :)
 I read a book , watch TV or go swimming. Jeżeli chcesz powiedzieć, że czytasz książki to należy zapisać to następująco I read books,
Reszta poprawna.
» waski ;]
(Gość)
Nie Lut 15, 2009 11:08
Dziekuje za pomoc :) Faktycznie ten "tekst" nie był pisany przez jedną osobę! ;)
Jeśli chodzi o zdanie [Sentries hold in time of chamber ...] chodziło mi o zdanie typu : [W czasie pokoju trzymają warty przy obiektach o szczególnie ważnym znaczeniu, pomagają cywilom dotkniętym klęskami żywiołowymi czy katastrofami (np. powodziami, wielkimi pożarami)]
a z [ deal with this all and it works at computer sometimes, my orders chiefs inscribing] coś w stylu [ ...zajmuję się tym wszystkim i czasami pracuje na komputerze wpisując rozkazy(polecenia) wydane przez mojego szefa .. ?? ] cos w tym stylu....
Czekam na odp i dziekuje jeszcze raz :))
» rudzia.cz
(Occasional Member-86) 
Nie Lut 15, 2009 13:40
To, że ten tekst nie pisała jedna osoba dało się od razu wyczuć :)
Wracając do niezrozumianych przeze mnie zdań
 W czasie pokoju trzymają warty przy obiektach o szczególnie ważnym znaczeniu, pomagają cywilom dotkniętym klęskami żywiołowymi czy katastrofami (np. powodziami, wielkimi pożarami
Proponuję coś takiego
During the peace time soldiers post guards at facilities of major meaning, they help civilians during natural disasters or catastrophes, for example floods and blazes.
 zajmuję się tym wszystkim i czasami pracuje na komputerze wpisując rozkazy(polecenia) wydane przez mojego szefa a tu coś takiego
deal with this all and sometimes I work on computer typing my superior's orders
» waski ;]
(Gość)
Nie Lut 15, 2009 13:44
DZIEKUJE BARDZO ZA POMOC :))
Pozdrawiam serdecznie
|