<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:annotate="http://purl.org/rss/1.0/modules/annotate/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
<channel>
<title>Angielski forum językowe</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/</link>
<description>Forum dla ludzi uczących się języka angielskiego</description>
<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
<language>pl</language>
<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 03:29:10 GMT</lastBuildDate>
<image>
	<url>http://www.e-ang.pl/forum/img/logo_small.gif</url>
	<title>Angielski forum językowe</title>
	<link>http://www.e-ang.pl/forum/</link>
	<width>180</width>
	<height>45</height>
</image>
<item>
<title>praca licencjacka - dział Studia językowe</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27120,praca-licencjacka.html#86091</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 23:14:30 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27120,praca-licencjacka.html#86091</guid>
<description>Autor: mirewa&lt;br /&gt;
Temat: praca licencjacka&lt;br /&gt;
Wysłany: Dzisiaj o 00:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
witam, temat pracy to &amp;quot;The influence of musical abilities on learning English effects&amp;quot;. ma ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Studia językowe</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86091#86091" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86091.html</comments>
</item>
<item>
<title>Za każdym razem kiedy Cie przytulam, zamykam oczy - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27118,Za-kazdym-razem-kiedy-Cie-przytulam-zamykam-oczy.html#86083</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 21:07:26 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27118,Za-kazdym-razem-kiedy-Cie-przytulam-zamykam-oczy.html#86083</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,46947,kesyja.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;kesyja&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Za każdym razem kiedy Cie przytulam, zamykam oczy&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 22:07&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Tłumaczenie krótkiego tekstu - sprawdzenie czy jest ok
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
Prosze o przetłumaczenie tego tekstu:
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
Z ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>kesyja</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86083#86083" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86083.html</comments>
</item>
<item>
<title>Książki do nauki słownictwa - dział Sposoby nauki</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27116,Ksiazki-do-nauki-slownictwa.html#86081</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 20:54:28 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27116,Ksiazki-do-nauki-slownictwa.html#86081</guid>
<description>Autor: fajnynick&lt;br /&gt;
Temat: Książki do nauki słownictwa&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 21:54&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Witam.
&lt;br /&gt;
Jakie polecacie książki do nauki słownictwa? 
&lt;br /&gt;
I jeszcze jedno - co sądzicie o książkach Jan ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Sposoby nauki</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86081#86081" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86081.html</comments>
</item>
<item>
<title>Describe your dream job - A TEACHER - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27115,Describe-your-dream-job-A-TEACHER.html#86080</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 20:33:39 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27115,Describe-your-dream-job-A-TEACHER.html#86080</guid>
<description>Autor: Klara90&lt;br /&gt;
Temat: Describe your dream job - A TEACHER&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 21:33&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Poniżej zamieściłam tekst. Bardzo proszę o jego sprawdzenie. Przyznaję, że część zdań wzięłam z Inte ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86080#86080" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86080.html</comments>
</item>
<item>
<title>matura roz. - książki - dział Matura</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27113,matura-roz-ksiazki.html#86075</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 19:58:02 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27113,matura-roz-ksiazki.html#86075</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,74968,Wildspirit.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Wildspirit&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: matura roz. - książki&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 20:58&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
hej ;) 
&lt;br /&gt;
Jestem dopiero w I klasie liceum, ale chcę jak najlepiej zdać maturę roz. z języka angielsk ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Wildspirit</dc:creator>
<dc:subject>Matura</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86075#86075" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86075.html</comments>
</item>
<item>
<title>Sprawdzenie streszczenia pracy - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27112,Sprawdzenie-streszczenia-pracy.html#86073</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 19:33:32 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27112,Sprawdzenie-streszczenia-pracy.html#86073</guid>
<description>Autor: lala166&lt;br /&gt;
Temat: Sprawdzenie streszczenia pracy&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 20:33&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Witajcie! Uprzejmie proszę o sprawdzenie tego tekstu. Z góry dziękuję.
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
Projekt i oprogramowanie s ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86073#86073" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86073.html</comments>
</item>
<item>
<title>Trembling with shock I realised that... - sprawdzenie - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27111,Trembling-with-shock-I-realised-that--sprawdzenie.html#86067</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 18:32:15 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27111,Trembling-with-shock-I-realised-that--sprawdzenie.html#86067</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,66551,kokeshi.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;kokeshi&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Trembling with shock I realised that... - sprawdzenie&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 19:32&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Bardzo proszę o sprawdzenie mojego opowiadania! 
&lt;br /&gt;
I PYTANIE - czy w opowiadaniach można skracać np.  ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>kokeshi</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86067#86067" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86067.html</comments>
</item>
<item>
<title>Speak,Talk,Say,Tell - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27110,Speak-Talk-Say-Tell.html#86062</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 17:48:56 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27110,Speak-Talk-Say-Tell.html#86062</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,73509,ewamariae.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ewamariae&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Speak,Talk,Say,Tell&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 18:48&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Witam 
&lt;br /&gt;
Czy ktoś mógłby mi wyjaśnić zasadę stosowania tych czasowników?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>ewamariae</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86062#86062" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86062.html</comments>
</item>
<item>
<title>gay uncle - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27104,gay-uncle.html#86053</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:43:26 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27104,gay-uncle.html#86053</guid>
<description>Autor: &lt;br /&gt;
Temat: gay uncle&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 17:43&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Maybe because for the past decade, you've been telling everybody how much you enjoy being the gay un ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86053#86053" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86053.html</comments>
</item>
<item>
<title>problem w z rozumieniu - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27103,problem-w-z-rozumieniu.html#86049</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:14:01 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27103,problem-w-z-rozumieniu.html#86049</guid>
<description>Autor: rafal090&lt;br /&gt;
Temat: problem w z rozumieniu&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 17:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Bawiąc się w programach z angielskim zastanowiło mnie takie zdanie:
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
&amp;quot;What was their reaction ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86049#86049" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86049.html</comments>
</item>
<item>
<title>spr - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27101,spr.html#86047</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:09:09 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27101,spr.html#86047</guid>
<description>Autor: &lt;br /&gt;
Temat: spr&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 17:09&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Dear Clarice.
&lt;br /&gt;
The last month I was participate in a charity school.
&lt;br /&gt;
Me and my friends, helped othe ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86047#86047" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86047.html</comments>
</item>
<item>
<title>Sprawdzenie poprawności - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27100,Sprawdzenie-poprawnosci.html#86046</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:05:23 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27100,Sprawdzenie-poprawnosci.html#86046</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,67067,alxander.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;alxander&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Sprawdzenie poprawności&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 17:05&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Proszę o sprawdzenie tych kilku zdań.
&lt;br /&gt;
Coś mi mówi, że żle tłumaczę, a więc prosiłbym o poprawki/ewe ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>alxander</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86046#86046" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86046.html</comments>
</item>
<item>
<title>trudny wybór - dział Studia językowe</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27096,trudny-wybor.html#86035</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 12:17:53 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27096,trudny-wybor.html#86035</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,74968,Wildspirit.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Wildspirit&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: trudny wybór&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 13:17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Mam mały dylemat. Choć jestem dopiero w I kl. liceum (profil polski-historia-angielski +z angielskie ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Wildspirit</dc:creator>
<dc:subject>Studia językowe</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86035#86035" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86035.html</comments>
</item>
<item>
<title>słownictwo - dział sugestie</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27093,slownictwo.html#86032</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 11:34:31 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27093,slownictwo.html#86032</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,51084,blizniak-313.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;blizniak 313&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: słownictwo&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 12:34&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Dlaczego nie można odsłuchać słówek?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>blizniak 313</dc:creator>
<dc:subject>sugestie</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86032#86032" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86032.html</comments>
</item>
<item>
<title>ankity , listy, ogłoszenia ! - dział Nie chce mi się</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27091,ankity-listy-ogloszenia-.html#86030</link>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 10:25:08 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27091,ankity-listy-ogloszenia-.html#86030</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,77441,Marcelinka66.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Marcelinka66&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: ankity , listy, ogłoszenia !&lt;br /&gt;
Wysłany: Wczoraj o 11:25&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
czy może ktoś mi pomóc w napisaniu kilku listów , ankiet i ogłoszeń ? proszę bardzo pilne
&lt;br /&gt;
1. Napisz ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Marcelinka66</dc:creator>
<dc:subject>Nie chce mi się</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86030#86030" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86030.html</comments>
</item>
<item>
<title>TOEFL i IELTS - dział Studia językowe</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27087,TOEFL-i-IELTS.html#86023</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 21:15:29 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27087,TOEFL-i-IELTS.html#86023</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,69546,waranzkomody.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;waranzkomody&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: TOEFL i IELTS&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 22:15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Ktory  z tych certyfikatów jest trudniejszy? Czy moze obaj są na tym samym poziomie?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>waranzkomody</dc:creator>
<dc:subject>Studia językowe</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86023#86023" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86023.html</comments>
</item>
<item>
<title>You could squeeze a couple more out of it - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27085,You-could-squeeze-a-couple-more-out-of-it.html#86020</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 20:02:16 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27085,You-could-squeeze-a-couple-more-out-of-it.html#86020</guid>
<description>Autor: gość&lt;br /&gt;
Temat: You could squeeze a couple more out of it&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 21:02&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Proszę o pomocw przetłumaczeniu:
&lt;br /&gt;
You could squeeze a couple more out of it.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86020#86020" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86020.html</comments>
</item>
<item>
<title>Clipping view - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27082,Clipping-view.html#86014</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 17:45:56 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27082,Clipping-view.html#86014</guid>
<description>Autor: &lt;br /&gt;
Temat: Clipping view&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 18:45&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
co oznaczają poniższe określenia:
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
Clipping view
&lt;br /&gt;
Clipping view Profile
&lt;br /&gt;
Quick Clipping View
&lt;br /&gt;
Quic ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86014#86014" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86014.html</comments>
</item>
<item>
<title>Co oznacza asl? - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27080,Co-oznacza-asl.html#86011</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 17:22:12 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27080,Co-oznacza-asl.html#86011</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,70889,adolek17.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;adolek17&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Co oznacza asl?&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 18:22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Witam,
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
na zagranicznych czatach ludzie pytają się o asl, wiem że chodzi o płeć, ale czy da się to ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>adolek17</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86011#86011" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86011.html</comments>
</item>
<item>
<title>Sprzedam słownik - dział Giełda</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27077,Sprzedam-slownik.html#86000</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 11:08:12 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27077,Sprzedam-slownik.html#86000</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,77274,360.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;360&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Sprzedam słownik&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 12:08&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Sprzedam słownik łacińsko - polski wyd. PWN
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
Słownik przeznaczony jest przede wszystkim dla osób u ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>360</dc:creator>
<dc:subject>Giełda</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=86000#86000" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,86000.html</comments>
</item>
<item>
<title>What happened to calling in favors? - dział Tłumaczenia / Translations</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27075,What-happened-to-calling-in-favors.html#85996</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 10:07:13 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27075,What-happened-to-calling-in-favors.html#85996</guid>
<description>Autor: gość&lt;br /&gt;
Temat: What happened to calling in favors?&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 11:07&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
What happened to calling in favors?
&lt;br /&gt;
Co to znaczy po polsku?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>Tłumaczenia / Translations</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=85996#85996" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,85996.html</comments>
</item>
<item>
<title>Sprawdzenie opisu ilustracji - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27074,Sprawdzenie-opisu-ilustracji.html#85995</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 09:54:55 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27074,Sprawdzenie-opisu-ilustracji.html#85995</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,77376,mateuszcss.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;mateuszcss&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Sprawdzenie opisu ilustracji&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 10:54&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Proszę o sprawdzenie. Niestety nie mogę dodawać linków aby pokazać ilustracje.
&lt;br /&gt;
ILUSTRACJA 1
&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;
In ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>mateuszcss</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=85995#85995" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,85995.html</comments>
</item>
<item>
<title>Czy jest schemat na korzystanie z tej stronki?? - dział Sposoby nauki</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27072,Czy-jest-schemat-na-korzystanie-z-tej-stronki.html#85993</link>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 08:25:54 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27072,Czy-jest-schemat-na-korzystanie-z-tej-stronki.html#85993</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,75173,geru.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;geru&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Czy jest schemat na korzystanie z tej stronki??&lt;br /&gt;
Wysłany: Wto Lut 07, 2012 9:25&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Witam. Zaliczyłem Kurs dla początkujących oraz pakiet 1000 słówek(czyli dalej nic nie potrafię jeśli ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>geru</dc:creator>
<dc:subject>Sposoby nauki</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=85993#85993" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,85993.html</comments>
</item>
<item>
<title>Managed to a could - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27070,Managed-to-a-could.html#85977</link>
<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 22:14:10 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27070,Managed-to-a-could.html#85977</guid>
<description>Autor: &lt;a href=&quot;http://www.e-ang.pl/forum/profil,52744,asflie.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;asflie&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Temat: Managed to a could&lt;br /&gt;
Wysłany: Pon Lut 06, 2012 23:14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Czy istnieje jakaś zasadnicza różnica jeśli chodzi o użycie tych wyrażeń?
&lt;br /&gt;
Z tego co się orientuje c ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>asflie</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=85977#85977" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,85977.html</comments>
</item>
<item>
<title>hypothesise - dział prace domowe, problemy lingwistyczne</title>
<link>http://www.e-ang.pl/forum/t,27069,hypothesise.html#85973</link>
<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 21:54:38 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.e-ang.pl/forum/t,27069,hypothesise.html#85973</guid>
<description>Autor: coralbay55&lt;br /&gt;
Temat: hypothesise&lt;br /&gt;
Wysłany: Pon Lut 06, 2012 22:54&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;span class="postbody"&gt;
Mam problem z językiem angielskim nie rozumiem dokładnie tego zadania ,błagam czy ktoś mógłby mi to  ...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
</description>
<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
<dc:subject>prace domowe, problemy lingwistyczne</dc:subject>
<annotate:reference rdf:resource="http://www.e-ang.pl/forum/viewtopic.php?p=85973#85973" />
<comments>http://www.e-ang.pl/forum/odpowiedz,85973.html</comments>
</item>
</channel>
</rss>


